7 de gen. 2015

'Mal ensomni' de Teodor Llorente


Mal ensomni

NO SÉ quant temps jo dormia: 
dormia tan quiet i dolç, 
que aquell dormir me semblava 
la dormida de la mort. 

De sobte, en ma capçalera, 
com un terratrèmol oixc, 
i escolte una veu que em crida: 
-”Desperta’t, ja has dormit prou”. 

M’alce, i les mans freturoses 
porte als ulls, fèrtils del sol; 
estic d’un riu a la vora; 
veig una ciutat enfront. 

Serà la meua? Me n’entre 
per sos carrers tot febrós: 
reco-néixer-la voldria, 
i no sé si és ella o no. 

El Micalet…! Oh València! 
Oh ciutat dels meus amors! 
Com és que en tu, casa meua, 
tot està canviat i nou? 

Palaus, pòrtics, columnates, 
arbredes, jardins, pertot… 
Els antics monuments busque: 
si ne queden, són molt pocs. 

Tot me sorprén, tot ho estranye; 
com si d’altre país fos: 
vestimentes la gent porta 
que conegudes no em són. 

A un que passa, li pregunte
per tan gran transformació: 
me contempla, i alça els muscles, 
i s'allunya i no em respon. 

Passen los xics de l'escola:
estos m'entendran millor. 
I els pregunte, i se me riuen 
mirant-me com uns badocs. 

És ja estranger en la pàtria 
el parlar que nostre fón? 
Ja en mon temps el menyspreaven 
alguns: l'oblidaren tots? 

-Fadrineta valenciana 
que encara en tos ulls de foc 
dus la viva flamerada 
que encengué mon pit enjorn.
 
Una pregunta en la nostra 
dolça parla escoltar vols? 
La polida fadrineta passa 
i res me diu tampoc. 

Me'n vaig als ravals i parle 
als humils treballadors: 
però per més que pregunte, 
a ma veu estan tots sords. 

Ixc al camp: que bledania! 
Mai el trobí tan hermós: 
ver paradís seràs sempre, 
verger de les pomes d'or! 

Guitant una maquinària, 
obri un xicot amples soles: 
de la llengua que li parle 
no entén res eixe xicot. 

Avant! Vaig de poble en poble, 
malaurat preguntador: 
he aplegat a la montanya; 
he preguntat als pastors. 

Sense respota, me n'entre 
per la soledat d'un bosc: 
cou la nit, l'òbila canta, 
xiula el vent, udola el llop. 

Al lluny, una llumeneta 
brilla ab rogenc resplandor: 
allà mon pas encamine 
pel mig d'ombres i negrors. 

La claror ix d'una cova; 
penetre en ella paurós; 
una velelta, molt vella, 
està allí calfant-se al foc. 

Sembla un espectre: 
li queden la pell solament i l'os: 
sentada està en una pedra; 
vestida tota de dol. 

Acaronat en sa falda 
sosté un infant blanc i ros: 
canta, grunsant-lo i dormint-lo, 
cants que escoltí en mon bressol. 

-Fill darrer de ma nissaga, 
volgut besnét del meu cor: 
tos avis, mos fills, moriren; 
també tos pares han mort. 

Les que m'amostrà la mare 
jo et cante antigues cançons: 
les cançons que jo te cante, 
ningú les canta en lo món. 

De nostra llengua oblidada 
són ja los últims ressons; 
eixa llengua dels meus pares, 
ningú la sap més que jo. A la non-non! Amostrar-te-la volguera, tu no m'entens i t'adorms. Pobre orfanet!: gents estranyes t'ensenayaran parlars nous. La meua vida s'acaba: adéu, petit infantó! mon esperit, que s'envola, replegar-lo tu no pots. La nostra parla volguda en mos fluixos llavis mor; els aires de la montanya s'enduran sos darrers mots. A la non-non! La valleta centenària baixa sobre el pit lo front; tanca els ulls; ix de sa gola un pantaix esgarrifós. El nen mig riu en sa falda; ella encara parlar-li vol; entre gemecs tremolosos perdent-se van ses raons. Res queda ja d'una llengua que augusta i gloriosa fón; els aires de la montanya s'han endut los darrers mots. Jo sent mon pit que s'ofega baix una llosa de plom; pense morir, vull alçar-me, llance un crit, faç un esforç. M'he despertat; en ma cambra entra ja la llum del sol; quina alegria! Ensomniava... Gràcies, Déu! Ja he patit pru! Fuig de mon seny, mal ensomni, mal ensomni enganyador! dolça llengua dels meus avis, jo no vull creure en ta mort! 

 Teodor Llorente (1836-1911)

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.