Novament donem les gràcies des del blog al Teatre Micalet per la seua programació variada, selecta i en valencià.
Hui, uns pocs espectadors hem tingut la sort de gaudir d'una selecció de L'Odissea, un llibre d'Homer en l'extraordinària traducció de Joan Francesc Mira. Es tracta d'un espectacle senzill, però d'una qualitat exquisida en la interpretació dels poemes i en l'acompanyament musical. A més, la representació inclou un audiovisual que anima els interessants dibuixos de Joan Castejón.
Hui, uns pocs espectadors hem tingut la sort de gaudir d'una selecció de L'Odissea, un llibre d'Homer en l'extraordinària traducció de Joan Francesc Mira. Es tracta d'un espectacle senzill, però d'una qualitat exquisida en la interpretació dels poemes i en l'acompanyament musical. A més, la representació inclou un audiovisual que anima els interessants dibuixos de Joan Castejón.
La interpretació en directe sempre guanya respecte al disc enregistrat i, hui, músics i rapsoda han aconseguit traslladar al públic l'energia que desprén el text original i el seu propi muntatge.
Davant d'això, he de dir que és una pena que, una vegada més, un magnífic treball (amb música original de Miquel Pérez Perelló i selecció i recitat de Tomàs Llopis) no tinga la difusió i repercussió que es mereix. Una pena que les autoritats que han de promoure la cultura no s'hagen fixat encara en aquest espectacle (enregistrat en DVD i disc al març de 2014) i el promocionen com caldria des de les institucions perquè està pensat per a un públic molt divers. Una pena, dic, que en l'era de les pantalles no s'aprofiten, suficientment, treballs audiovisuals fets amb gust com aquest per difondre la bona literatura entre l'alumnat dels instituts perquè la paraula i la imatge són una bona incitació a la lectura que no podem desaprofitar des de les aules (l'espectacle, a més, compta amb una guia per al treball escolar).
I dit això, tornem a la representació d'avui on Tomàs Llopis ha recitat amb veu clara i de forma senzilla, sense engolaments ni falsos lluïments. En l'espectacle, posa la veu al servei d'un text planer i la projecta perquè la comprensió per part de l'espectador siga completa. En alguns moments he pensat si no seria així com llegirien els bons oradors de l'Edat Mitjana, quan l'accés a la cultura tenia un gran component de transmissió oral perquè els llibres no estaven a l'abast de tothom i encara no existia la impremta. Aquells rapsodes també s'acompanyaven de música i, en ocasions, d'il·lustracions perquè l'auditori retinguera millor la idea.
Per tant, només puc recomanar-vos que busqueu el CD i DVD Homer: L'Odissea de Melodemodomies; és un material imprescindible per a qualsevol persona que s'estime la música i la bona literatura. I, si teniu ocasió d'assistir en directe a la representació, no us la perdeu. Els dos aspectes d'aquest treball, com he dit abans, són molt interessants i permeten l'explotació didàctica des de les aules.
Per tant, només puc recomanar-vos que busqueu el CD i DVD Homer: L'Odissea de Melodemodomies; és un material imprescindible per a qualsevol persona que s'estime la música i la bona literatura. I, si teniu ocasió d'assistir en directe a la representació, no us la perdeu. Els dos aspectes d'aquest treball, com he dit abans, són molt interessants i permeten l'explotació didàctica des de les aules.
Fitxa tècnica
Homer: L'Odissea
Música original: Miquel Pérez Perelló.
Dibuixos: Joan Castejón.
Rapsode: Tomàs Llopis.
Traducció: Joan Francesc Mira.
Interpretació musical: Grup Melodemodomies.
- Clarinet, veu i ocean drum: Maria Jesús Moreno
- Violí: Sandra Alfonso
- Piano: Francisco Pérez
- Guitarra: Miquel Pérez
Buenos días- El espectáculo Homer L'Odissea se va a representar esta semana en Valencia. Estoy decidido a asistir, y me gustaría que me acompañaran mis sobrinos, de 7 y 9 años. Tengo dudas sobre si el espectáculo es apropiado para ellos ¿Alguien sería tan amable de arientarme?
ResponElimina